Станислав
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 361
Зарегистрирован: 05.03.08
Откуда: Москва
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 03.06.08 23:59. Заголовок: http://victorjara.na..
http://victorjara.narod.ru/biografia.htm цитата: | Виктор Хара родился в семье чилийского крестьянина. Позже его семья перебралась из деревни в трущобы столицы Чили Сантьяго. Мать Виктора умерла, когда ему было пятнадцать, а отец спился. Несмотря на нищету и трудную жизнь в семье, Виктор получил среднее образование. Его мать, неграмотная индианка с юга Чили, очень заботилась о том, чтобы ее дети получили настоящее образование. Виктора отправили в католическую школу. Окончив ее, он решил стать священником, но в конце концов отказался от этой мысли и сделался актером. Несколько лет Виктор играл в театре пантомимы и путешествовал по чилийским деревням, собирая народную музыку, а затем поступил в театральную школу, чтобы стать профессиональным актером. (Его будущая жена Джоан преподавала в этой школе танцы, но поженились они гораздо позже, когда она развелась со своим первым мужем.) Здесь Виктор проявил не только актерский, но и музыкальный талант и вошел в кружок художников и интеллектуалов, центром которого был поэт Пабло Неруда. Первый большой успех Виктору принесли сборник собранных им и спетых народных песен, записанный вместе с “Cuncumen” — фолк-группой из радикально настроенной молодежи,— а также пьеса “Parecido a la Felicidad” (“Казавшееся счастьем”). Пьеса была настолько популярной, что шла еще в семи странах Латинской Америки, в частности на Кубе, где Виктор познакомился с Че Геварой. В 1961 году Виктор посетил вместе с “Cuncumen” Советский Союз и европейские страны, входившие в коммунистический блок. В письмах к жене он восхищался стойкостью, с которой русские переносят свою нелегкую жизнь. В 1960-е годы Виктор был руководителем Чилийского государственного театра. Он работал главным образом над пьесами других авторов, но в то же время искал способы выразить свою любовь к хранящим традиции чилийским крестьянам и бедноте из трущоб, создавая яркие и жизненные образы этих людей в своем творчестве. Это была возможность отразить на сцене условия, в которых Виктор родился и вырос. Но тем самым он затрагивал и политические проблемы, так как бедняки и индейцы в пьесах других драматургов представали либо безликими, либо отрицательными персонажами. Виктор, естественно, отвергал подобные проявления дискриминации и вопреки всему старался хотя бы на сцене восстановить в правах людей, чьими голосами говорили актеры его театра. В это время на политической арене Чили произошел раскол на левых и правых, на сторонников и противников социальных преобразований. Целью “Народного единства” — союза коммунистов, социалистов и прогрессивных христианских партий — было изменение условий жизни бедных слоев чилийского общества, а способом достичь этого — создание социалистической системы, в которой ключевую роль играло бы государство. Правая Национальная партия, представлявшая правившую элиту крупных землевладельцев, противостояла этому всеми способами, не останавливаясь даже перед насилием по отношению к своим оппонентам. Христианско-демократическая партия, поддерживаемая церковью и “умеренными” чилийцами, попыталась урегулировать ситуацию, создавая программы по постепенному установлению социальной справедливости. Однако социальная программа ставленника христианских демократов президента Фрея и его сторонников не была осуществлена, а сам президент со своей командой не мог больше удовлетворять требования и левых, и правых; напряжение нарастало. Виктор, как член компартии Чили, не колеблясь встал на сторону левых — выбор, напрямую связанный с его бедняцким происхождением. Тогда же начались и конфликты с левыми радикалами, критиковавшими его за пацифизм и политическую односторонность — заботу исключительно о положении бедных. Тем временем его концерты в небольших музыкальных барах, получившие название “penya”, сделали его одним из самых известных и популярных чилийских певцов. Постепенно Виктор перешел от интерпретаций народных песен к сочинительству. Его собственные песни были очень политизированы. Когда в 1969 году в городе Пуэрто-Монт полицейские, расправляясь по приказу министра внутренних дел Переса Жуковича с мирной демонстрацией бездомных и безработных фермеров, застрелили семерых из них и убили ребенка, Виктор написал песню “Preguntas por Puerto Montt” (“Вопросы о Пуэрто-Монте”), в которой решительно обвинил министра. Он выступил с этой песней перед тысячами слушателей во время демонстрации протеста. В том же году армейские офицеры, принадлежавшие к правому политическому лагерю, попытались свергнуть христианско-демократическое правительство и президента Фрея. Чилийские профсоюзы ответили на это массовой забастовкой в поддержку правительства и демократии. Попытка переворота провалилась, и в Чили стали готовиться к выборам президента. Выборы состоялись в 1970 году и завершились победой Сальвадора Альенде, кандидата от “Народного единства”. Песня Виктора “Venceremos” (“Мы победим”) стала гимном президентской кампании Альенде. После его избрания главнокомандующий чилийской армией Шнейдер произнес речь, в которой пообещал, что армия будет уважать и защищать демократию. Через два дня он был смертельно ранен одним из членов правой террористической группировки и скончался в больнице. Тем не менее Альенде приступил к исполнению своих обязанностей; в стране произошла социальная революция, ускоренная тем, что несколько месяцев спустя “Народное единство” выиграло местные выборы. При полной общественной поддержке началась демократизация основ государства: системы образования, института собственности и тому подобного. Однако в парламенте успех перемен, запланированных “Народным единством”, зависел от поддержки христианских демократов и Национальной партии. Обе эти партии проголосовали за национализацию чилийских медных рудников. Это решение привело к конфликту между Чили и Соединенными Штатами, в поддержку которых выступили и другие страны “капиталистического блока”. Альенде отказался вступить в “социалистический блок” и убеждал чилийцев в том, что они сами могут активизировать проведение реформ. Виктор был в центре событий; он писал свои новые песни и всюду их исполнял. Тем временем в политике возникла новая проблема: нападки правых и левых экстремистов на демократическое правительство. Виктор был потрясен тем, что левые террористы убили Переса Жуковича. Правый же лагерь, в котором самой влиятельной партией была “Patria y Libertad” (“Родина и Свобода”), организовывал уличные бои; Виктор сам несколько раз подвергался нападениям, правда, безуспешным. В 1973 году “Народное единство” победило на парламентских выборах, набрав высокий как никогда процент голосов. Но, вместо того чтобы праздновать победу, Альенде предупредил чилийцев об угрозе фашистского переворота и гражданской войны, которая могла за ним последовать. Виктор стал ведущим цикла телепередач под общим названием “Я не хочу, чтобы моя страна была разделена” — о гражданской войне в Испании и о нацистской Германии. Он сопоставил ситуацию в Веймарской и Испанской республиках с ситуацией в Чили. 25 июня партия “Родина и Свобода” попыталась совершить военный переворот, но его остановил главнокомандующий чилийской армией Пратс, преградивший путь танковой колонне, которая двигалась по направлению к президентскому дворцу. Руководители “Родины и Свободы” укрылись в посольстве Эквадора и попросили политического убежища. События нескольких последующих месяцев таковы: генерал Пратс был вынужден подать в отставку; посредник в переговорах между чилийским флотом и правительством был убит; 11 сентября 1973 года вооруженные силы Чили во главе с генералом Пиночетом совершили переворот. Армейские разведывательные отряды арестовывали всех, кто принадлежал к той или иной партии “Народного единства” или в ком они подозревали своих противников,— всех, кого смогли найти. Арестованных приводили на стадионы. Виктор Хара оказался на Estadio de Chile — самом большом стадионе Сантьяго. После нескольких дней пыток он был казнен. Он оставил жене маленькую записку со стихотворением “На стадионе”, которую удалось тайно вынести. Официально Виктор Хара принадлежал к “без вести пропавшим”, то есть к тысячам действительных и потенциальных противников милитаристского режима, убийство которых осталось скрытым от общественности. Виктора Хару опознали те, кто должен был похоронить его в общей могиле. Об этом сообщили его жене, она забрала тело и похоронила его как подобает. После переворота музыка Хары была запрещена, а все записи уничтожены. Репрессии зашли так далеко, что были запрещены даже традиционные инструменты и народная музыка, чтобы вовсе была исключена возможность играть музыку этого стиля. Жена Виктора Джоан была английской подданной, и стараниями английской дипломатии ее вместе с детьми эвакуировали. Джоан написала эту книгу и опубликовала ее в Великобритании на английском языке. Музыка и песни Виктора Хары, известные всей Латинской Америке, стали частью сопротивления чилийской военной диктатуре и диктатурам в других латиноамериканских странах |
| На этом сайте я и откопал mp3 Виктора Хары. Вот упомянутая песня “Preguntas por Puerto Montt” Гневная песня http://rutube.ru/tracks/741812.html?v=ec8ed89e4430d8738230d66ee0d67e57
|
Станислав
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 1001
Зарегистрирован: 05.03.08
Откуда: Москва
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 27.09.09 00:23. Заголовок: Глава из книги Викто..
Глава из книги Виктора Ивановича Анпилова "Поднять живых". Можно скептически к нему относится как к "политическому деятелю" на сегодняшний момент, но про Латинскую Америку он очень хорошо пишет. ВИКТОР ХАРА – ПОЮЩЕЕ ЗНАМЯ РЕВОЛЮЦИИ 30 лет назад, 11 сентября 1973 года, фашистская хунта Пиночета при поддержке ЦРУ и транснациональных корпораций США вооруженным путем свергла избранное народом правительство Народного единства в Чили. По свидетельству американского журнала “US news & world reports”, от рук путчистов погибли десятки тысяч людей, “морги столицы Сантьяго де Чили были завалены горами трупов”. Жертвами хунты пали в основном молодые. В перестрелке с путчистами в своем рабочем кабинете был застрелен законный президент Чили САЛЬВАДОР АЛЬЕНДЕ. Вскоре после шока 11 сентября не выдержало сердце гениального чилийского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе ПАБЛО НЕРУДА. На футбольном стадионе Сантьяго, превращенном в те дни в концлагерь, палачи вырвали из толпы поющее знамя Революции - всемирно известного певца, музыканта, поэта и композитора ВИКТОРА ХАРА. Коваными сапогами фашисты раздробили фаланги его пальцев, изуродовали тело, разбили голову... И уже после того, как певец пере-стал подавать признаки жизни, палачи произвели контрольные выстрелы в его сердце. Виктор Хара родился в городе Чильян в 1938 году. Коммунист. С 20 лет активно занимался политикой. Член ЦК Коммунистической молодежи Чили. Первые песни узнал от своей матери фольклорной исполнительницы, простой прачки. Окончил театральную школу при Чилийском университете, где позднее сам преподавал актерское мастерство. Начинал петь в университетском хоре. Затем солист ансамблей “Кункумен”, “Килапайюн”, “Инти-Ильимани”. Режиссер массовых праздников на футбольном стадионе в Сантьяго де Чили, посвященных присуждению Нобелевской премии поэту Пабло Неруда и 40-летию Союза коммунистической молодежи Чили. Неоднократный победитель музыкальных фестивалей своей страны и Латинской Америки. Самыми популярными дисками Виктора Хара до сих пор остаются “Молитва к пахарю” (Plegaria a un Labrador), “Право жить в мире” (El Derecho de Vivir en Paz), “Помню тебя, Аманда” (Те recuerdo, Amanda), “Отдаю в твои руки гитару” (Pongo en tus Manos Abiertas) и другие. Выступал с гастролями в Чехословакии, Польше, Болгарии, СССР (дважды 1968 и 1973 г.г.), Англии, Аргентине, Уругвае, на Кубе, в Мексике и Перу. Независимо от того исполнял ли Виктор фольклорные, свои или песни на музыку и стихи других авторов, — в них светилась, переливаясь пронзительно яркими, веселыми, космическими цветами душа и история народа Чили, равно как и других народов Латинской Америки. Чили -страна поэтов. Фольклорные традиции, песенные и поэтические импровизации в форме “десимас” (десяти строчные стихи) или в форме речетативных озорных историй в устах “гуасо” (так здесь называют крестьян-батраков), бьют животворными ключами поэзии в каждом поселке, в каждом городке страны, протянувшейся узкой полосой на тысячи километров между горной цепью Кордильер и Тихим океаном. В стране, где каждый “гуасо”, особенно когда выпьет на воскресной гулянке рюмку-другую чичи (местный самогон), сочиняет стихи и способен переиграть на гитаре самого черта, нелегко стать знаменитостью. Развивая народную традицию, Виктор Хара поднимал фольклор до уровня народного эпоса, придавал ему мощное политическое звучание, не теряя при этом чувство юмора и жизнерадостности. Эта музыкальная и поэтическая манера чем-то напоминает популярные после гражданской войны в России песни на стихи Демьяна Бедного: “Как родная меня мать провожала, тут и вся моя родня набежала” или “Ой, била меня мать и ругала, с комсомольцем гулять не давала”... У Виктора Хара — также есть песня, высмеивающая обывателей-ротозеев не только в Чили, но и во всех странах мира: “Как ты привык стоять в стороне Лишь бы спокойно было тебе! Кого-то распяли — тебе наплевать: Прячешься быстро ты в теплую кровать. Так и живешь: ни туда — ни сюда, Не чича ты, друг, и не лимонад!” “Ni chicha, ni limona” Виктор Хара брал полной мерой все лучшее, что есть в народном творчестве не только Чили, но и всех латиноамериканских стран. Причем оригинальное, свойственное музыкальной традиции конкретного народа, всегда оставалось. В интерпретации чилийца Виктора Хара национальный колорит мелодий становился рельефнее, привлекательнее, что неизменно вызывало улыбку у самых строгих знатоков и ревнителей национального фольклора. Такова песня , посвященная Кубе (A Cuba). Даже гитара Виктора Хара звучит здесь по-кубински остроумно, задорно. Под стать мелодии и слова: “Ты хочешь пройтись по дорогам Марти?! На Кубу тогда, мой друг, поспеши! Ты хочешь пройти по дорогам Гевары? На Кубу езжай и возьми гитару! Если хочешь попробовать ром (Только без Кока-Колы! Без Кока-Колы!), На Кубу, на Кубу, на Кубу спеши!” Непревзойденным поэтическим и музыкальным шедевром обработки “черного” фольклора перуанских батраков остается песня Виктора Хара “На мельницу я больше не ходок”. (A la Molina no voy mas). Сюжет этой песни раскрыт в монологе старого негра-батрака, обращенного к вьючному ослику. Животное, скорее всего, перегружено мешками с мукой, и едва передвигается по горной дороге. Негр, подражая интонациям хозяина мельницы, упрекает осла: и ленивый ты, и работать не умеешь, и думаешь только о том, как набить свой желудок ... Однако после всех бранных слов батрак не стал хлестать вьючного “лентяя” кнутом, как хлещет своих работников Дон Рамон, хозяин мельницы. В конце концов, вдохновленный молчанием ослика, батрак заявляет, что он не намерен больше терпеть издевательства хозяина и на мельницу он больше не ходок: пусть Дон Рамон сам таскает мешки с мукой. Эта фольклорная жемчужина исполнена на диалекте перуанских негров и даже приблизительному поэтическому переводу не поддается. Что касается музыкальной обработки песни, то здесь гитарист Виктор Хара остается непревзойденным виртуозом ритмов и комбинаций, которых, по признанию музыкантов ансамбля “Килапайюн”, даже в Латинской Америке никто из гитаристов не может воспроизвести. В песне “Вопросы о Пуэрто Монт” (Preguntas рог Puerto Mont), написанной в 1969 году, эти же ритмы вскипают вулканической лавой негодования к палачам народа. История этой песни такова. ...В 1968 году, за два года до победы на президентских выборах единого кандидата блока Народного Единства соци-алиста Сальвадора Альенде, в Чили нач-лось движение безземельных крестьян по захвату пустующих земель громадных частных латифундий. На рассвете воскресенья 9 марта 1969 года полиция под непосредственным командованием главного жандарма Чили, министра внутренних дел Эдмундо Переса Цуковича окружила палаточный лагерь безземельных крестьян, занявших крошечный участок земли рядом с городком Пуэрто Монт провинции Льянкиуэ. Когда жандармы приближались к спящему палаточному городку, сработала примитивная система сигнализации из веревок и консервных банок, устроенная крестьянами. Собаки с лаем бросились на ряды жандармов. Прозвучал первый выстрел. Лагерь пришел в движение. Крестьяне в суматохе хватались за вилы, лопаты, пытаясь защитить спящих детей. Цукович (сам крупный коммерсант и землевладелец, член крайне правой партии христианских демократов Чили) не колеблясь, отдал приказ забросать палатки гранатами со слезоточивым газом. Крестьяне не сдавались. Затем последовал приказ Цуковича открыть огонь на поражение. Началась бойня безоружных людей. 7 человек погибли сразу же. 70 крестьян, среди них и беременные женщины, получили тяжелые ранения. Прочитав газетные сообщения о бойне в Пуэрто Монт, Виктор Хара пришел в ярость. Песня была написана в считанные часы и буквально пригвоздила к позорному столбу истории кровавого палача, названного по имени и фамилии. В отличие от теле звезд эпохи “рыночной экономики”, не способных и не желающих петь без микрофонов и тем паче без предварительной оплаты в долларах, знаменитые певцы Латинской Америки более демократичны. В этрм смысле Виктор Хара не был исключением. Супруга певца англичанка Жоан Хара свидетельствует, что каждая встреча в их доме заканчивалась импровизированным концертом далеко за полночь, а дети ни за что на свете не хотели спать. Детей угнетенных классов Виктор Хара любил не меньше своих собственных. Он посвятил им песни, вызывающие не только сострадание к тем, “кто не научившись считать свои года, уже знает, что такое работа за кусок хлеба”, но и зовущие к борьбе за счастье всех детей мира. И дети возвращали певцу любовь. Стоило Виктору появиться в бедных кварталах Сантьяго, к нему сбегалась детвора: “Быстрее сюда! Нам будет петь Хара!” То была самая веселая, самая человечная добровольная (без оплаты) работа певца. Виктор Хара не удостоился почетных званий и тем более правительственных наград. Но он был плотью от плоти рабочих, крестьян, рыбаков, шахтеров — настоящий народный певец. Пожалуй, Виктор Хара — единственный, кому удалось не нарочито, естественно соединить в одной песне любовь и рабочее движение. Этой гармонией оплодотворена божественная мелодия песни “Я помню тебя, Аманда” (Те Recuerdo, Amanda). В ней поется о девушке, которая полюбила рабочего парня и каждый день под дождем и в зной бежала к проходной фабрики, чтобы встретиться с ним в короткие минуты обеденного перерыва. Но однажды на фабрике произошел взрыв, погибли десятки рабочих, среди них и Мануэль, которого не дождалась Аманда. Вот блестящий перевод этой песни, сделанный советским поэтом Павлом Грушко: “Я вижу тебя, Аманда: в глазах твоих юный хмель, ты бежишь под дождем к заводу, где работает Мануэль. В твоих волосах дождинки, улыбка - само торжество, ты никого не видишь, сейчас ты увидишь его, Пять минут перерыва, как быстро они бегут, но жизнь похожа на вечность и в пять недолгих минут. Снова поет сирена, окончился перерыв, ты идешь, улыбкою нежной улицы озарив. В пять минут расцветало все твое существо. Ты шла по улицам мокрым, чтобы увидеть его, его, его, его… Потом он ушел на сьерру, смирный твой Мануэль, и пять минут кровожадных пять раз поразили цель. Снова гудит сирена, И голос ее - как стон, Многие не возвратились, Не возвратился и он. А я вспоминаю, Аманда... в глазах твоих юный хмель, ты бежишь под дождем к заводу, где работает Мануэль. "Виртуоз латиноамериканских ритмов” свои лучшие песни Виктор Хара написал под влиянием традиций хорового пения, которое в Латинской Америки наполнено религиозным содержанием. В католических храмах континента хором исполняются молитвы. Не отрицая этот пласт культуры народов, Виктор Хара не падает на колени перед церковью (как это делают, к примеру, лидеры некоторых коммунистических партий сегодняшней России), а наполняет задушевную церковную музыку новым материалистическим содержанием. Такова песня “Молитва к пахарю” (Plegaria a un Labrador), которую даже самая реакционная буржуазная газета Чили “Меркурио” назвала “песней взрывной силы”: Восстань! Твое настало царство! Зови к закону и труду. Да будет так. На этом свете Защитой слабых станешь ты. Ветер несет нам с ущелий Цветов аромат. Спеши! Прочисть огнем стволы винтовок. С твоими мужеством и силой Мы победим. Восстань! (Перевод Л.Васильевой ) В стиле молитвы Виктор Хара написал также чудесную песню, посвященную вождю рабочего движения Чили, основателю Коммунистической партии Чили Луису Эмилио Рекабаррену (A Luis Emilio Recabarren): Я отдаю в твои руки мою гитару певца, она — обушок шахтера, отточенный серп жнеца. Твой свет засиял, Рекабаррен, над крышами бедных лачуг, с севера, вместе с ветром, твой голос летит на юг. Дерево нашей надежды, ты ветви к солнцу простер, — зреют плоды свободы в полях и на склонах гор. (Перевод П. Грушко) В репертуаре Виктора Хара — сотни песен, всех не перечислить... Однако можно смело утверждать, что самыми известными, самыми любимыми в народе произведениями Виктора Хара стали песни антиимпериалистического, классового содержания. В 1968 году, в разгар американской войны в Индо-Китае, вся прогрессивная молодежь Латинской Америки пела песню “Вьетнам” (A Vietnam), на-писанную за десятки тысяч километров от земли и народа, обожженных напалмом американских бомб. Чилиец Хара не сомневался: мир вернется на землю Хо Ши Мина, вооруженные до зубов агрессоры заткнут свою напалмовую пасть перед героизмом народа, отстаивающего свободу с оружием в руках. Империалисты, творящие разбой в Никарагуа, на Кубе, в Афганистане, в Корее, в Югославии, в Ираке никогда не простят Виктору Хара эту песню. Даже мертвому! Не исключено, что 30 лет назад на стадиоке Сантьяго де Чили певца выследили и схватили не без подсказки инструкторов Центрального разведывательного управления США. У богатых были свои счеты с певцом. В песне “Домики квартала для знати” (Las Casitas del Barrio Alto) Виктор высмеивает бездуховность богачей, их стремление во всем подражать еще более богатым американцам, их верблюжье чванство и презрение к культуре собственного народа, их низкопробное стремление приобрести для теплого туалета своего домика унитаз побогаче, чем у соседа, что-бы таким образом утвердиться в собственных глазах. Никогда ранее класс собственников не подвергался такой беспощадной песенной сатире. Богатые ненавидели певца, и по свидетельству его супруги Жоан Хара, националисты из про-фашистской организации “Родина и свобода” устроили настоящую охоту за Виктором. Его жизнь подвергалась постоянной опасности. А трудовой народ любил и буквально носил певца на руках за то, что он не боялся петь правду. Самая горькая правда в Чили, во всей Латинской Америки, а теперь уже и в нашей России - земля. До 80% всей земли, пригодной для сельхозработ и отгонного скотоводства, принадлежит олигархам, не составляющим и 3% населения континента. В этих условиях повсеместно наблюдается стихийное Движение безземельных крестьян, захватывающих пустующие земли, чтобы прокормиться. И по этой причине каждый крупный землевладелец огораживает (по-испански — Alambra) свою собственность колючей проволокой. Эта своеобразная колючая “линия фронта” между богатыми и бедными протянулась на десятки тысяч километров. И когда Виктор Хара написал свою знаменитую песню “Разгородить!” (A Desalambrar!), ее подхватили в Бразилии, Перу, Мексике, Ко-лумбии, Аргентине... Песня стала и до сих пор остается лозунгом крестьянской революции в Латинской Америке: “Не скрипите зубами, владельцы Мы на этой земле, как и вы, родились, Это наша земля: и твоя и моя! Педро, Марии, Хуану, Хосе Она Богом дана, чтоб могли все мы жить, Разгородить! Разгородить! Разгородить! ...11 сентября 1973 года пиночетовская охранка “ДИНА” схватила Виктора Хара вместе с сотнями других студентов Чилийского университета, в театре которого певец работал режиссером. Типичный чилиец, скромно одетый, он ничем не выделялся среди других арестованных. Жандармы не опознали его сразу. К тому же товарищи прикрывали Виктора от озверевших ищеек Пиночета. Но певец не смог сдержаться, наблюдая, как солдатня избивает сапогами раненых товарищей, как сержанты с пятнами отвратительных болезней на коже выхватывают из толпы арестованных несовершеннолетних девушек и волокут их “на допрос” под трибуны стадиона... Виктор Хара не смог сдержать ярости и “раскрылся” перед палачами. Он запел пес-ню, которую тотчас подхватили узники концлагеря на стадионе в Сантьяго де Чили. По свидетельству немногих, оставшихся живыми после пиночетовского ада, последней песней Виктора стала “Песня о ЧЕ” (Samba СНЕ): Я вам пою эту песню С болью и горечью в сердце: В Боливии подло убили Че, команданте, Гевару... Теперь права человека В Америке, Чили и в мире Распяли горилы в погонах, Распяли и нас не спросили. Демократией прикрывшись, Диктатуру насаждают, За доллары в нас стреляют, Кровь народов проливают. Мордуют теперь шахтера, С пахаря шкуру сдирают, Власть унижает рабочих, На нищету обрекает. Боливар открыл дорогу, А Гевара в бой повел За свободу всех народов От банкиров и господ. Будут на Кубе помнить, Как он за свободу дрался, Плачет Боливия горько: ЧЕ как Христа распяли. Свят Эрнесто из Игеры, Говорят о нем крестьяне. И народы не забудут Партизана ЧЕ Гевару. Помнят реки, помнят горы , Команданте ЧЕ Гевару. Irepa — место гибели ...С момента фашистского переворота в Чили 11 сентября 1973 года прошло 30 лет. Сегодня всему человечеству пытаются навязать другую памятную дату, связан-ную с 11 сентября 2001 года, когда американские “Боинги” атаковали здания Все-мирного торгового центра в Нью-Йорке. Но чем дальше от нас “американская трагедия”, тем чаще раздается вопрос: “А не организовали ли ту атаку на небоскребы сами американцы, для поднятия рейтинга своего бесноватого президента?!”... Если бы Виктор Хара был жив, он спел бы нам правду и об этом событии, потому как поэт и певец, стоящий на классовых позициях, всегда остается Пророком. Певца убили, а песни его летят над землей поющими знаменами мировой Революции. И потому Виктор Хара остается с нами, как остаются с нами такие глыбы мировой песенной культуры как американец Поль Робсон, как кубинец Карлос Пуэбла, как революционные матросы Октябрьской Революции, сотворившие “Яблочко”. С ними — победим! Виктор АНПИЛОВ. Сентябрь 2003.
|
Станислав
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 1115
Зарегистрирован: 05.03.08
Откуда: Москва
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 29.09.10 00:40. Заголовок: Я испанский тоже то..
Я испанский тоже только начал изучать. Я чилийской музыкой увлёкся и такое иной раз впечатление, как будто ощущащешь себя как персонаж фильма "Аватар" - постепенно подключаешься к какому-то диковинному миру... Особенно когда Inti-Illimani слушаешь. А вот про одну из песен Виктора Хары из книги Дж.Хара "Во время другой поездки мы поселились на берегу озера Ланалуэ в провинции Арауко. В прошлом веке земли вокруг озера заняли немецкие колонисты. Их потомки все еще обрабатывали этот зеленый малонаселенный край, и пансион, где мы остановились, принадлежал немецкой чете — простым гостеприимным людям, которые превратили его в тихое убежище, не затронув диких зарослей растений и деревьев на берегу озера. Однако во время войны Ланалуэ, подобно другим областям на юге Чили, стал центром деятельности местной нацистской партии, поскольку некоторые семьи колонистов открыто проявили свои симпатии. И до сих пор каждое лето в уединенной бухте на озере устраивались для фашиствующей молодежи специальные лагеря полувоенного типа. Под внешним спокойствием всегда проглядывало стремление к насилию. Мы подружились с местными жителями, которые имели собственный джип; они предложили нам совершить поездку вокруг озера и, обогнув высокие холмы, круто сбегавшие к берегу, проникнуть на лежащую за ними территорию индейских поселений. Там-то мы и встретили Анхелиту Уэнуман, которая стала для нас другом и с которой мы вновь встретились по прошествии нескольких лет, когда исторические события изменили нашу жизнь. Ее деревянная хибарка стояла посреди совсем необитаемой местности. Джип не мог подъехать вплотную; выйдя из машины и посадив Аманду на спину Виктору, мы стали приближаться к хижине; навстречу с яростным лаем выскочила собака. Виктор, которого в детстве покусали собаки, боялся чужих псов, поэтому возникла минутная паника; но потом мы увидели маленькую женщину с прямой осанкой и длинными черными волосами, которая вышла из хибарки и направилась к нам. Она была одета в длинную темносинюю тканую блузу, застегнутую изысканной металлической брошкой; вид ее отличался достоинством и спокойствием. Лицо с широкими скулами словно не имело возраста, но мне кажется, ей было около сорока лет. Она поздоровалась с нами, протянула Аманде маленькое сморщенное яблочко, которое извлекла из глубин кармана. По-моему, даже Виктор оробел в ее присутствии, настолько она была необычной; но он преодолел смущение и заговорил с ней самым естественным образом. Она предложила показать нам все вокруг; так мы узнали, что она живет с сыном, который не намного старше Аманды, сама обрабатывает свой клочок земли, ухаживает за свиньями, овцами и курами. Виктор спросил, прядет ли она шерсть и умеет ли ткать. В ответ она улыбнулась и поманила нас за собой в хижину. Когда она открыла дверь, внутри хижины было темно; протянув руку, она распахнула деревянные ставни, и лучи солнечного света упали на сплетение ярких багряных, зеленых, розовых и желтых нитей — на грубом деревянном станке было натянуто незаконченное одеяло, которое, отразив солнечные лучи, осветило крохотное пространство. У нас перехватило дыхание, и мы поинтересовались, сколько времени ей необходимо, чтобы сделать такое прекрасное одеяло. Она сказала, что этим она может заниматься только в зимние месяцы, когда урожай благополучно собран. Лишь тогда она прядет шерсть, красит ее и начинает ткать. Закончив работу, она взваливает одеяло на спину, идет через холмы в ближайший городок и там на рынке продает тому, кто больше предложит. Виктор сказал, что готов заплатить, сколько она захочет, за это одеяло, когда оно будет готово, если только она отнесет его к нашим друзьям. Уходя, мы оглянулись и увидели, что она стоит неподвижно, глядя нам вслед. Она приветственно подняла руку — одинокая фигурка среди простора и покоя пустынной местности. В последующие дни Виктор часами сидел на берегу озера Ланалуэ, молча глядя вдаль на водную гладь. В результате появилась песня для Анхелиты: "В селении дальнем Покуно, Где ветры сходят с ума, Где дождь меж травинок скудных, Анхелита живет Уэнуман. Сплетает ветви кустарник, И к озеру льнет туман, В долине преданий старых Анхелита живет Уэнуман. Псы настороженно лают, Ребенка аист принес — Простой, понятный и славный Мир ее дел и грез. В венах у Анхелиты Нектар копиуэ течет. Она пред окном раскрытым Ковер своей жизни ткет. Руки в комнатке тесной, Как крылья, в танце парят, И на коврах чудесных Оживает цветов аромат. В коврах твоих, Анхелита, Время, слезы и пот, Мудрость свою хранит в них Талантливый мой народ. Месяц за месяцем мчится, Кто-то заплатит за труд, И ковер твой, как в клетку птицу, В дом богача отнесут... Сплетает ветви кустарник, И к озеру льнет туман. В долине преданий старых Анхелита живет Уэнуман. («Анхелита Уэнуман» — «Angelita Huenuman») Эта встреча имела два продолжения. Первое: когда одеяло было закончено, Анхелита вспомнила про нас, и весной оно дошло до нашего дома в Сантьяго. Второе: когда Виктор снова встретил Анхелиту, уже в Сантьяго, где она участвовала в митинге женщин. Она была счастлива, услышав песню, которую Виктор написал для нее... но это было уже в 1972 году." Виктор Хара - Angelita Huenumán http://www.youtube.com/watch?v=bJbVCwBF3os<\/u><\/a> Inti Illimani - Angelita Huenumán http://www.youtube.com/watch?v=nlZwZOQlK7o<\/u><\/a> Потрясающий фильм про историю этой песни, путешествие по этим местам, сама Ангелита умерла, там в ролике показаны её родственники, они рассказывают, как она переживала, когда узнала о том как жестоко убили Виктора http://www.youtube.com/watch?v=UdE4zwAyfoU<\/u><\/a>
|