On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Правила: заголовок темы должен кратко и понятно отражать ее суть, нельзя писать латиницей или заглавными буквами. Сообщение, ник, аватар не должны выделяться своими размерами или стилем написания от остальных, быть читабельными, написаны литературно и достаточно грамотно.

АвторСообщение
постоянный участник


Сообщение: 861
Зарегистрирован: 05.03.08
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.09 21:00. Заголовок: История песни


Смело, товарищи в ногу
Л. П. Радин

Смело, товарищи, в ногу!
Духом окрепнув в борьбе,
В царство свободы дорогу
Грудью проложим себе.

Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой.
Братский союз и свобода --
Вот наш девиз боевой!

Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил,
Черные дни миновали,
Час искупленья пробил!

Время за дело приняться,
В бой поспешим поскорей.
Нашей ли рати бояться
Призрачной силы царей?

Всё, чем держатся их троны,
Дело рабочей руки...
Сами набьем мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.

С верой святой в наше дело,
Дружно сомкнувши ряды,
В битву мы выступим смело
С игом проклятой нужды.

Свергнем могучей рукою
Гнет роковой навсегда
И водрузим над землею
Красное знамя труда!


1896 или 1897


Кажется в советское время часто передавали эту песню без 4-го, 5-го и 6-го куплетов.

в таком виде и исполнила ее Галина Рылеева на митинге 1 мая в Москве.

http://rutube.ru/tracks/1846084.html?v=e6c89f10c183e66764b8dca3e5eef573




Вот какую интересную информацию сообщают об истории этой песни на сайте sovmusic


 цитата:
История этой песни
Автор: Dieter Arnendorf (Saarlois, Deutschland)
1. Музыка этой песни есть музыка старинной немецкой (прусской) студенческой песни (начало 19 век). Песня посвящена борьбе с оккупацией Наполеоном Пруссии и Германии. Немецкий текст постепенно в 1 половина 19 века менялся. После объединения Германии в 1870 году публикация этой песни в сборниках студенческих корпораций прекратилась.
2. 14 сентября 1857 года Иван Саввич Никитин написал на эту музыку текст студенческой русской песни. Вот этот текст:

Медленно движется время, —
Веруй, надейся и жди...
Зрей, наше юное племя!
Путь твой широк впереди.

Молнии нас осветили,
Мы на распутье стоим...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.

Сеялось семя веками, —
Корни в земле глубоко;
Срубишь леса топорами, —
Зло вырывать нелегко:

Нам его в детстве привили,
Деды сроднилися с ним...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.

Стыд, кто бессмысленно тужит,
Листья зашепчут — он нем!
Слава, кто истине служит,
Истине жертвует всем!

Поздно глаза мы открыли,
Дружно на труд поспешим...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.

Рыхлая почва готова,
Сейте, покуда весна:
Доброго дела и слова
Не пропадут семена.

Где мы и как их добыли —
Внукам отчет отдадим....
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.

3. Эта песня была очень популярна в России и даже во Франции и Англии ее считали песней русских диссидентов (так называемые "народники").
4. Радин Леонид Петрович [9(21).8.1860, г. Раненбург, ныне г. Чаплыгин Липецкой области, †16(29).3.1900, Ялта] написал текст "Смело товарищи в ногу" в 1896 году, текст был в первый раз напечатан в журнале "Красное знамя" # 3 за 1900 год.
5. Посколько песня Прусских студентов была не только студенческой, но патриотичной она еще при генерале Йорк (Hans David Ludwig York Graf von Wartenberg) {26.09.1759 in Potsdam † 04.10.1830 in Klein Oels /Breslau} стала маршем одного из полков ландвера (landwehr){русское соответствие - ополчение}, набранного из берлинских студентов (1813 год). (В прусско-немецкой армии был обычай делать популярные песни маршами - Wacht am Rhein, Edelweis, Erika, Lili Marlen). Так что это дествительно старинный прусский военный марш.
6. В Втором Райхе (Веймарская республика) слова многих маршей изменяли, чтобы в них не могло быть монархического содержания. Но слова "Studenten marsch" не менялись, ибо он никогда со словами в немецкой армии не исполнялся. Слова пришли с Востока (из России). Появилось три версии:
a. Песня коммунистов. Была очень близка к тексту Л. П. Радина;
b. Песня Stallhelm (Стальной шлем - организация ветеранов 1 мировой войны) (Приведен здесь "Brueder, zur Sonne, zur Freiheit"). Вариация на мотивы текста Л.П.Радина;
c.Песня NSDAP ("Brueder in Zechen und Gruben"). Вариация на мотивы текста Л.П.Радина.
7. С 1933 года "Brueder in Zechen und Gruben" один из официальных гимнов Nazi. Исполнялся в том числе в День труда.
8. По закону о денацификации эта песня и ее музыкальное исполнение (любое, включая студенческое, коммунистическое, Стального Шлема) в Федеральной Республике запрещено. Studenten marsch запрещен к исполнению в армии, полиции, университетах и общественных местах.
9. Я один раз слушал русскую "Смело товарищи в ногу" на русском языке на магнитофоне, меня вызвали в полицию и допросили о нарушении закона о денацификации. Я объяснил историю этой песни и показал журнал Силезского землячества Берлинского Университета за 1868 год с нотами и текстом песни, а также объяснил, что песня исполнялась русским коммунистическим хором, меня отпустили.
10. Я не коммунист, я не neonazi, я симпатизирую CDU (последний пункт даю не для политики, а для пояснения, мне интересна история немецких студенческих песен и их история в России).





 цитата:

Песня Никитина была чрезвычайно популярной у социалистов 19 века по всей Европе. Существуют английский, французский, итальянский переводы. И по всей Европе действительно считали эту песню русской, а не немецкой.
Что касается, истории этой песни/марша в Германии после войны, вот уж кому не повезло, так не повезло! Если "Стальной шлем" была организацией ветеранов первой мировой войны, еще имела моральное право пертендовать на сохранение традиций прусско-германской армии, то ни коммунисты, ни уж тем более нацисты такого права не имели. Но, если коммунисты, честно перевели слова Радина на немецкий, то нацисты слямзили текст у коммунистов, добавили, где надо слов о "коварных евреях, угнетающих братьев в темницах и шахтах" (простите, но это почти дословная цитата и нацистского текста), а также ввели в текст слова о руководящей и направляюще воле Адольфа Гитлера. Ни о каком военном братстве, ни о каком братстве народов, в нацистском варианте нет.
...
Именно из-за этой нацистской гадости в ФРГ по закону о денацификации были запрещены к исполнению как сам марш, так и производные от него песни.





 цитата:
Текст сложен во время пребывания Радина в Таганской тюрьме по делу московского "Рабочего союза"; арест был произведен в ночь с 10 на 11 ноября 1896 г. В конце февраля 1898 г., перед отправкой в Сибирь, партия заключенных разучила эту песню со слов автора на мотив старой студенческой песни «Медленно движется время» на стихи Ивана Никитина; мотив этот был изменен Л. Радиным в ритме марша. В марте 1898 года песню Л. Радина с тем же мотивом запели узники Бутырской пересыльной тюрьмы. Дальнейшему распространению песни способствовали ее многочисленные публикации.

Она была одной из самых популярных красноармейских песен в годы Гражданской войны. Также "Смело, товарищи, в ногу" послужила основой для новых революционных песен и песен Гражданской войны: например, "Воля свершилась народная" периода февральской революции 1917, "Дружно, товарищи, в ногу" времен Гражданской.
Леонид Петрович Радин (1860-1900) – профессиональный химик, сотрудник Менделеева. Участник народнического движения 1880-х; эмигрировал, в эмиграции примкнул к марксистам, вернулся в начале 1890-х. В 1896 был арестован и заключен в Таганскую тюрьму, откуда впоследствии отправлен в ссылку. Написал несколько рабочих песен. В 1900 друзья добились для Радина, тяжело больного туберкулезом, разрешения переехать в Крым на лечение, однако через три дня после прибытия, 17 марта, Радин скончался.

Большая часть литературного наследия Радина погибла в царской охранке. Кроме всего прочего, Радин создал портативный мимеограф (предшественник ротапринта) для подпольных типографий.







 цитата:

Есть еще один вариант слов этой песни, более боевой и экспрессивный:


Дружно, товарищи, в ногу,
Остро наточим штыки,
Всем беднякам на подмогу
Красные двинем полки.

Пьют всюду трутни и воры
Кровь трудовых муравьев.
Вычистим хищные норы
Щеткой стальною штыков!

От Петрограда до Вены
Тянется фронт боевой,
Скоро от Темзы до Сены
Встанет гигант трудовой.

Не за Самарой, Уралом
Кончится страшный турнир,
В битве труда с капиталом
Поле сраженья - весь мир.

Если не хватит патронов,
Если согнутся штыки,
Будем душить фараонов
Пальцами голой руки.

Дружно. товарищи, в ногу,
Нет нам возврата назад,
Всем беднякам на подмогу
Наши отряды спешат!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


постоянный участник


Сообщение: 862
Зарегистрирован: 05.03.08
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.09 22:15. Заголовок: http://www.a-pesni.g..


http://www.a-pesni.golosa.info/starrev/smelotovarischi.htm

Немецкая версия - "Братья, к солнцу, к свободе!", написана дирижером Германом Шерхером, которого начало первой мировой войны застало на территории Российской Империи, а потому он был интернирован и поневоле оказался свидетелем - и симпатизантом - русской революции. Вернувшись затем в Берлин, он привез с собой и песню, включив в репертуар рабочих хоров.

Братья, к солнцу, к свободе!
Братья, к свету и вверх!
Ярко из темного прошлого
Будущее сияет для нас.

Видите, марш миллионов
Нескончаемо льется из тьмы,
И скоро стремление к свету
Затопит и небо, и землю.

Соедините руки!
Смейтесь над смертью, братья!
С рабством покончим навеки!
Священен последний бой!

Версия Шерхера после Второй мировой войны бытовала в ГДР как один из гимнов Социалистической единой партии Германии.
Шерхер также превёл на немецкий "Вы жертвою пали в борьбе роковой"



Леонид Петрович Радин (1860-1900) –
профессиональный химик, сотрудник Менделеева. Участник народнического движения 1880-х; эмигрировал, в эмиграции примкнул к марксистам, вернулся в начале 1890-х. В 1896 был арестован и заключен в Таганскую тюрьму, откуда впоследствии отправлен в ссылку. Написал несколько рабочих песен. В 1900 друзья добились для Радина, тяжело больного туберкулезом, разрешения переехать в Крым на лечение, однако через три дня после прибытия, 17 марта, Радин скончался.

Большая часть литературного наследия Радина погибла в царской охранке. Кроме всего прочего, Радин создал портативный мимеограф (предшественник ротапринта) для подпольных типографий.





 цитата:

ВОЛЯ СВЕРШИЛАСЬ НАРОДНАЯ

Неизвестный автор
На мотив "Смело, товарищи, в ногу"

Воля свершилась народная
В грозный семнадцатый год!
Здравствуй, Россия свободная.
Здравствуй, свободный народ!

В пору тяжелой невзгоды
Залиты кровью года.
Кто раз поцелован свободой,
Не будет рабом никогда.

И если ружейные дула
Заглянут в глаза нам опять,
Знайте, то время минуло,
Свободу нельзя расстрелять.


Между февралем и октябрем 1917

Текст. Запись И. Н. Этиной от рабочего Кировского завода И. Ф. Чавнецова; Ленинград, 1936 г. (Рукописный отдел сектора фольклора Института русской литературы АН СССР, разр. V, колл. 77). Автор текста песни не установлен. В записях на других промышленных предприятиях не встречалась. Исполнялась на напев "Смело, товарищи, в ногу".



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет