Правила: заголовок темы должен кратко и понятно отражать ее суть, нельзя писать латиницей или заглавными буквами. Сообщение, ник, аватар не должны выделяться своими размерами или стилем написания от остальных, быть читабельными, написаны литературно и достаточно грамотно.
Вот какую интересную информацию сообщают об истории этой песни на сайте sovmusic
цитата:
История этой песни Автор: Dieter Arnendorf (Saarlois, Deutschland) 1. Музыка этой песни есть музыка старинной немецкой (прусской) студенческой песни (начало 19 век). Песня посвящена борьбе с оккупацией Наполеоном Пруссии и Германии. Немецкий текст постепенно в 1 половина 19 века менялся. После объединения Германии в 1870 году публикация этой песни в сборниках студенческих корпораций прекратилась. 2. 14 сентября 1857 года Иван Саввич Никитин написал на эту музыку текст студенческой русской песни. Вот этот текст:
Медленно движется время, — Веруй, надейся и жди... Зрей, наше юное племя! Путь твой широк впереди.
Молнии нас осветили, Мы на распутье стоим... Мёртвые в мире почили, Дело настало живым.
Сеялось семя веками, — Корни в земле глубоко; Срубишь леса топорами, — Зло вырывать нелегко:
Нам его в детстве привили, Деды сроднилися с ним... Мёртвые в мире почили, Дело настало живым.
Стыд, кто бессмысленно тужит, Листья зашепчут — он нем! Слава, кто истине служит, Истине жертвует всем!
Поздно глаза мы открыли, Дружно на труд поспешим... Мёртвые в мире почили, Дело настало живым.
Рыхлая почва готова, Сейте, покуда весна: Доброго дела и слова Не пропадут семена.
Где мы и как их добыли — Внукам отчет отдадим.... Мёртвые в мире почили, Дело настало живым.
3. Эта песня была очень популярна в России и даже во Франции и Англии ее считали песней русских диссидентов (так называемые "народники"). 4. Радин Леонид Петрович [9(21).8.1860, г. Раненбург, ныне г. Чаплыгин Липецкой области, †16(29).3.1900, Ялта] написал текст "Смело товарищи в ногу" в 1896 году, текст был в первый раз напечатан в журнале "Красное знамя" # 3 за 1900 год. 5. Посколько песня Прусских студентов была не только студенческой, но патриотичной она еще при генерале Йорк (Hans David Ludwig York Graf von Wartenberg) {26.09.1759 in Potsdam † 04.10.1830 in Klein Oels /Breslau} стала маршем одного из полков ландвера (landwehr){русское соответствие - ополчение}, набранного из берлинских студентов (1813 год). (В прусско-немецкой армии был обычай делать популярные песни маршами - Wacht am Rhein, Edelweis, Erika, Lili Marlen). Так что это дествительно старинный прусский военный марш. 6. В Втором Райхе (Веймарская республика) слова многих маршей изменяли, чтобы в них не могло быть монархического содержания. Но слова "Studenten marsch" не менялись, ибо он никогда со словами в немецкой армии не исполнялся. Слова пришли с Востока (из России). Появилось три версии: a. Песня коммунистов. Была очень близка к тексту Л. П. Радина; b. Песня Stallhelm (Стальной шлем - организация ветеранов 1 мировой войны) (Приведен здесь "Brueder, zur Sonne, zur Freiheit"). Вариация на мотивы текста Л.П.Радина; c.Песня NSDAP ("Brueder in Zechen und Gruben"). Вариация на мотивы текста Л.П.Радина. 7. С 1933 года "Brueder in Zechen und Gruben" один из официальных гимнов Nazi. Исполнялся в том числе в День труда. 8. По закону о денацификации эта песня и ее музыкальное исполнение (любое, включая студенческое, коммунистическое, Стального Шлема) в Федеральной Республике запрещено. Studenten marsch запрещен к исполнению в армии, полиции, университетах и общественных местах. 9. Я один раз слушал русскую "Смело товарищи в ногу" на русском языке на магнитофоне, меня вызвали в полицию и допросили о нарушении закона о денацификации. Я объяснил историю этой песни и показал журнал Силезского землячества Берлинского Университета за 1868 год с нотами и текстом песни, а также объяснил, что песня исполнялась русским коммунистическим хором, меня отпустили. 10. Я не коммунист, я не neonazi, я симпатизирую CDU (последний пункт даю не для политики, а для пояснения, мне интересна история немецких студенческих песен и их история в России).
цитата:
Песня Никитина была чрезвычайно популярной у социалистов 19 века по всей Европе. Существуют английский, французский, итальянский переводы. И по всей Европе действительно считали эту песню русской, а не немецкой. Что касается, истории этой песни/марша в Германии после войны, вот уж кому не повезло, так не повезло! Если "Стальной шлем" была организацией ветеранов первой мировой войны, еще имела моральное право пертендовать на сохранение традиций прусско-германской армии, то ни коммунисты, ни уж тем более нацисты такого права не имели. Но, если коммунисты, честно перевели слова Радина на немецкий, то нацисты слямзили текст у коммунистов, добавили, где надо слов о "коварных евреях, угнетающих братьев в темницах и шахтах" (простите, но это почти дословная цитата и нацистского текста), а также ввели в текст слова о руководящей и направляюще воле Адольфа Гитлера. Ни о каком военном братстве, ни о каком братстве народов, в нацистском варианте нет. ... Именно из-за этой нацистской гадости в ФРГ по закону о денацификации были запрещены к исполнению как сам марш, так и производные от него песни.
цитата:
Текст сложен во время пребывания Радина в Таганской тюрьме по делу московского "Рабочего союза"; арест был произведен в ночь с 10 на 11 ноября 1896 г. В конце февраля 1898 г., перед отправкой в Сибирь, партия заключенных разучила эту песню со слов автора на мотив старой студенческой песни «Медленно движется время» на стихи Ивана Никитина; мотив этот был изменен Л. Радиным в ритме марша. В марте 1898 года песню Л. Радина с тем же мотивом запели узники Бутырской пересыльной тюрьмы. Дальнейшему распространению песни способствовали ее многочисленные публикации.
Она была одной из самых популярных красноармейских песен в годы Гражданской войны. Также "Смело, товарищи, в ногу" послужила основой для новых революционных песен и песен Гражданской войны: например, "Воля свершилась народная" периода февральской революции 1917, "Дружно, товарищи, в ногу" времен Гражданской. Леонид Петрович Радин (1860-1900) – профессиональный химик, сотрудник Менделеева. Участник народнического движения 1880-х; эмигрировал, в эмиграции примкнул к марксистам, вернулся в начале 1890-х. В 1896 был арестован и заключен в Таганскую тюрьму, откуда впоследствии отправлен в ссылку. Написал несколько рабочих песен. В 1900 друзья добились для Радина, тяжело больного туберкулезом, разрешения переехать в Крым на лечение, однако через три дня после прибытия, 17 марта, Радин скончался.
Большая часть литературного наследия Радина погибла в царской охранке. Кроме всего прочего, Радин создал портативный мимеограф (предшественник ротапринта) для подпольных типографий.
цитата:
Есть еще один вариант слов этой песни, более боевой и экспрессивный:
Дружно, товарищи, в ногу, Остро наточим штыки, Всем беднякам на подмогу Красные двинем полки.
Немецкая версия - "Братья, к солнцу, к свободе!", написана дирижером Германом Шерхером, которого начало первой мировой войны застало на территории Российской Империи, а потому он был интернирован и поневоле оказался свидетелем - и симпатизантом - русской революции. Вернувшись затем в Берлин, он привез с собой и песню, включив в репертуар рабочих хоров.
Братья, к солнцу, к свободе! Братья, к свету и вверх! Ярко из темного прошлого Будущее сияет для нас.
Видите, марш миллионов Нескончаемо льется из тьмы, И скоро стремление к свету Затопит и небо, и землю.
Соедините руки! Смейтесь над смертью, братья! С рабством покончим навеки! Священен последний бой!
Версия Шерхера после Второй мировой войны бытовала в ГДР как один из гимнов Социалистической единой партии Германии. Шерхер также превёл на немецкий "Вы жертвою пали в борьбе роковой"
Леонид Петрович Радин (1860-1900) – профессиональный химик, сотрудник Менделеева. Участник народнического движения 1880-х; эмигрировал, в эмиграции примкнул к марксистам, вернулся в начале 1890-х. В 1896 был арестован и заключен в Таганскую тюрьму, откуда впоследствии отправлен в ссылку. Написал несколько рабочих песен. В 1900 друзья добились для Радина, тяжело больного туберкулезом, разрешения переехать в Крым на лечение, однако через три дня после прибытия, 17 марта, Радин скончался.
Большая часть литературного наследия Радина погибла в царской охранке. Кроме всего прочего, Радин создал портативный мимеограф (предшественник ротапринта) для подпольных типографий.
цитата:
ВОЛЯ СВЕРШИЛАСЬ НАРОДНАЯ
Неизвестный автор На мотив "Смело, товарищи, в ногу"
Воля свершилась народная В грозный семнадцатый год! Здравствуй, Россия свободная. Здравствуй, свободный народ!
В пору тяжелой невзгоды Залиты кровью года. Кто раз поцелован свободой, Не будет рабом никогда.
И если ружейные дула Заглянут в глаза нам опять, Знайте, то время минуло, Свободу нельзя расстрелять.
Между февралем и октябрем 1917
Текст. Запись И. Н. Этиной от рабочего Кировского завода И. Ф. Чавнецова; Ленинград, 1936 г. (Рукописный отдел сектора фольклора Института русской литературы АН СССР, разр. V, колл. 77). Автор текста песни не установлен. В записях на других промышленных предприятиях не встречалась. Исполнялась на напев "Смело, товарищи, в ногу".
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет